{"id":6342,"date":"2023-01-26T18:56:24","date_gmt":"2023-01-26T18:56:24","guid":{"rendered":"https:\/\/wpmu3.northcentralus.cloudapp.azure.com\/nlt\/?p=6342"},"modified":"2023-01-26T18:56:27","modified_gmt":"2023-01-26T18:56:27","slug":"word-studies-in-the-new-living-translation-christos","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/wpmu3.northcentralus.cloudapp.azure.com\/nlt\/2023\/01\/26\/word-studies-in-the-new-living-translation-christos\/","title":{"rendered":"Word Studies in the New Living Translation: Christos"},"content":{"rendered":"\n
Greek: \u03a7\u03c1\u03b9\u03c3\u03c4\u03cc\u03c2 (Christos<\/em>) by Jonathan W. Bryant, Senior Editor, Tyndale Bibles<\/p>\n\n\n\n The Greek word Christos<\/em> appears in the New Testament over five hundred times\u2014not surprising given the association of the term with the New Testament\u2019s central character, Jesus. Upon seeing the English transliteration of the word (Christos<\/em>), it might seem obvious that English translators would simply use the term \u201cChrist\u201d as a translation. But some translations, including the New Living Translation, have opted not to use \u201cChrist\u201d in all instances.<\/p>\n\n\n
English: Christ, Messiah<\/p>\n\n\n\n