{"id":3140,"date":"2018-11-05T21:52:06","date_gmt":"2018-11-05T21:52:06","guid":{"rendered":"http:\/\/wpmu.azurewebsites.net\/nlt\/?p=3140"},"modified":"2021-12-08T09:22:15","modified_gmt":"2021-12-08T09:22:15","slug":"grant-r-osborne-1942-2018","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/wpmu3.northcentralus.cloudapp.azure.com\/nlt\/2018\/11\/05\/grant-r-osborne-1942-2018\/","title":{"rendered":"Grant R. Osborne, 1942-2018"},"content":{"rendered":"
Tyndale House Publishers is saddened by the death of Grant R. Osborne\u2014our friend, colleague, and a member of the Bible Translation Committee for the Holy Bible, New Living Translation (NLT). But we do not grieve as those who have no hope. We rejoice with Grant that he is now in the presence of his Savior.<\/p>\n
Grant was a member of Tyndale\u2019s Bible Translation Committee (BTC) from the very outset in 1987. He served as General Translator for the Gospels and Acts. In that role he coordinated the work of five teams of scholars\u2014one for each of the books in his section of the NLT translation. Each member of the BTC carefully reviewed every word in the entire translation. And because of the back-and-forth nature of the translation and review process, Grant read every word of the entire translation multiple times. Like all of his colleagues on the BTC, he made an enormous contribution to the church worldwide through his work as a translator of the NLT.<\/p>\n
I remember many times when a small committee would be working on the wording of one of the Gospels or the Acts of the Apostles. Our goal was to render the meaning of the Greek text into everyday English. But sometimes we could get stuck on how best to understand the Greek text. We would turn to Grant and ask, \u201cWhat does this text really mean? Will the average K-Mart shopper understand what this passage means?\u201d Then Grant would give us a brief oral exposition on the meaning of the text, and we would scramble to capture it in everyday English. Grant had a gift for understanding the Greek text and helping to present it in modern English.<\/p>\n