Comments on: Differences between Translations (Part 2) https://wpmu3.northcentralus.cloudapp.azure.com/nlt/2009/08/23/differences-between-translations-part-2/ Just another STANDALONE WPMU2 Sites site Wed, 08 Dec 2021 09:22:51 +0000 hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.1.1 By: Anton Walton https://wpmu3.northcentralus.cloudapp.azure.com/nlt/2009/08/23/differences-between-translations-part-2/#comment-7 Thu, 29 Oct 2009 02:21:41 +0000 https://www.thpwebdev5.com/index.php/2009/08/differences-between-translations-part-2/#comment-7 NASB would have to be the closest to non-judgmental complete literalness.

]]>
By: Anthony https://wpmu3.northcentralus.cloudapp.azure.com/nlt/2009/08/23/differences-between-translations-part-2/#comment-6 Sat, 12 Sep 2009 00:04:42 +0000 https://www.thpwebdev5.com/index.php/2009/08/differences-between-translations-part-2/#comment-6 Sirs, thanks for a splendid translation, in many ways.I do have a question. You carefully say that YHVH is rendered LORD and that Lord (capital plus small letters) represents the Hebrew Adonai. Why, then, do you break your rule at Ps. 110:1 where you render the Hebrew adoni, my lord, as though it were adonai, Lord?Consistency with your own policy requires 'my lord' not 'my Lord.'

]]>