{"id":5983,"date":"2022-03-08T19:23:16","date_gmt":"2022-03-08T19:23:16","guid":{"rendered":"https:\/\/wpmu3.northcentralus.cloudapp.azure.com\/nlt\/?p=5983"},"modified":"2022-03-24T15:39:03","modified_gmt":"2022-03-24T15:39:03","slug":"word-study-in-the-new-living-translation-%ce%ba%cf%8d%cf%81%ce%b9%ce%bf%cf%82-kyrios","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/wpmu3.northcentralus.cloudapp.azure.com\/nlt\/2022\/03\/08\/word-study-in-the-new-living-translation-%ce%ba%cf%8d%cf%81%ce%b9%ce%bf%cf%82-kyrios\/","title":{"rendered":"Word Study in the New Living Translation: \u03ba\u03cd\u03c1\u03b9\u03bf\u03c2 (kyrios)"},"content":{"rendered":"\n

by Mark D. Taylor, NLT Bible Translation Committee<\/p>\n\n\n\n

Greek:      \u03ba\u03cd\u03c1\u03b9\u03bf\u03c2 (kyrios<\/em>)
English:     master, sir, Lord, Lord<\/font><\/p>\n\n\n\n

The word kyrios<\/em> is used more than 700 times in the New Testament.<\/p>\n\n\n\n

\"\"<\/figure><\/div>\n\n\n\n

In the ancient Greek world, kyrios<\/em> was used to describe a master or a slave owner or a ruler. We see this meaning reflected in Matthew 10:24-25, which reads this way in the NLT: \u201cStudents are not greater than their teacher, and slaves are not greater than their master<\/mark><\/strong>. Students are to be like their teacher, and slaves are to be like their master<\/mark><\/strong>.\u201d (Emphasis has been added in each Scripture quotation in this article.)<\/p>\n\n\n\n

Sometimes the term was used simply as a title of respect. In the parable of the wheat and the weeds, we read, \u201cThe farmer\u2019s workers went to him and said, \u2018Sir<\/strong><\/mark>, the field where you planted that good seed is full of weeds! Where did they come from?\u2019\u201d (Matthew 13:27)<\/p>\n\n\n\n

In the Septuagint\u2014the Greek translation of the Old Testament\u2014kyrios<\/em> is primarily used to translate YHWH<\/em>, the personal covenant name of the God of Israel. Thus kyrios<\/em> as a name for God was very familiar to the Jewish people in the New Testament era. So kyrios<\/em> is often translated \u201cLord\u201d in the New Testament. For instance, we read in the account of the Annunciation: \u201cAs he [Joseph] considered this, an angel of the Lord<\/mark><\/em> appeared to him in a dream. \u2018Joseph, son of David,\u2019 the angel said, \u2018do not be afraid to take Mary as your wife. For the child within her was conceived by the Holy Spirit. . . .\u2019 When Joseph woke up, he did as the angel of the Lord<\/mark><\/strong> commanded and took Mary as his wife.\u201d (Matthew 1:20, 24)<\/p>\n\n\n\n

\"\"<\/figure><\/div>\n\n\n\n

Throughout the New Testament, kyrios<\/em> is also used in reference to Jesus. A typical passage is Matthew 14:28: \u201cThen Peter called to him, \u2018Lord<\/strong><\/mark>, if it\u2019s really you, tell me to come to you, walking on the water.\u201d Or Acts 1:21-22: \u201cSo now we must choose a replacement for Judas from among the men who were with us the entire time we were traveling with the Lord<\/mark><\/strong> Jesus\u2014from the time he was baptized by John until the day he was taken from us.\u201d Or this greeting from Paul in 2 Corinthians 1:2: \u201cMay God our Father and the Lord<\/mark><\/strong> Jesus Christ give you grace and peace.\u201d<\/p>\n\n\n\n

In the Old Testament, the NLT uses the term \u201cLord\u201d (upper- and lowercase letters) as the translation of the Hebrew term adonai.<\/em> And the term Lord<\/font> (note the small caps) is used in translating the Hebrew term YHWH<\/em>. When the New Testament text is explicitly quoting an Old Testament passage, the NLT uses the spelling from the Old Testament passage. For instance, see these examples:<\/p>\n\n\n\n

In Matthew 3:3, kyrios<\/em> is rendered Lord<\/font> (small caps) since Matthew is quoting Isaiah 40:3, where the English text uses Lord<\/font> as the translation of YHWH<\/em>:<\/p>\n\n\n\n

The prophet Isaiah was speaking about John when he said,<\/p>\n\n\n\n

\u201cHe is a voice shouting in the wilderness
\u2018Prepare the way for the Lord<\/font>‘s coming!
Clear the road for him.\u2019\u201d<\/p>\n\n\n\n

In Matthew 22:44, Mark 12:36, and Luke 20:42, we see both Lord<\/font> and \u201cLord\u201d in the quotation from Psalm 110:1, where the Hebrew text uses both YHWH<\/em> and adonai<\/em> (in Greek, it\u2019s kyrios<\/em> for both):<\/p>\n\n\n\n

\u2018The Lord<\/mark><\/strong><\/font> said to my Lord<\/mark><\/strong>,
Sit in the place of honor at my right hand
until I humble your enemies beneath your feet.\u2019
[Luke reads: . . .until I humble your enemies, making them a footstool under your feet.]<\/p>\n\n\n\n

So in the New Testament, the NLT uses \u201cLord\u201d (upper- and lowercase letters) in references to Jesus and Lord<\/font> (small caps) when the New Testament text is quoting an Old Testament passage that refers to YHWH.<\/em><\/p>\n\n\n\n

But we need to remember that kyrios<\/em> also means \u201cmaster.\u201d Today that word is often seen in a negative light because of its connection with slavery. But it is entirely appropriate for followers of Jesus to refer to him as \u201cmaster\u201d or \u201cLord,\u201d as he is the Creator of the entire universe!<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"

by Mark D. Taylor, NLT Bible Translation Committee Greek:      \u03ba\u03cd\u03c1\u03b9\u03bf\u03c2 (kyrios)English:     master, sir, Lord, Lord The word kyrios is used more than 700 times in the New Testament. In the ancient Greek world, kyrios was used to describe a master or a slave owner or a ruler. We see this meaning reflected in Matthew 10:24-25, […]<\/p>\n","protected":false},"author":12,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[14,15,44,236,55],"tags":[239,238],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/wpmu3.northcentralus.cloudapp.azure.com\/nlt\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5983"}],"collection":[{"href":"https:\/\/wpmu3.northcentralus.cloudapp.azure.com\/nlt\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/wpmu3.northcentralus.cloudapp.azure.com\/nlt\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wpmu3.northcentralus.cloudapp.azure.com\/nlt\/wp-json\/wp\/v2\/users\/12"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wpmu3.northcentralus.cloudapp.azure.com\/nlt\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5983"}],"version-history":[{"count":30,"href":"https:\/\/wpmu3.northcentralus.cloudapp.azure.com\/nlt\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5983\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6034,"href":"https:\/\/wpmu3.northcentralus.cloudapp.azure.com\/nlt\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5983\/revisions\/6034"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/wpmu3.northcentralus.cloudapp.azure.com\/nlt\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5983"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/wpmu3.northcentralus.cloudapp.azure.com\/nlt\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5983"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/wpmu3.northcentralus.cloudapp.azure.com\/nlt\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5983"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}